HSC | বাংলা দ্বিতীয় | কলেজ ভিত্তিক অনুবাদ ১২১-১৪০ | PDF Download: বাংলা দ্বিতীয় পত্র হতে গুরুত্বপূর্ণ সব Onubad | অনুবাদ গুলো আমাদের এই পোস্টে পাবেন ।
প্রিয় ছাত্র ছাত্রী বন্ধুরা আল্লাহর রহমতে সবাই ভালোই আছেন । এটা জেনে আপনারা খুশি হবেন যে, আপনাদের জন্য বাংলা দ্বিতীয় পত্র বিষয়টির গুরুপূর্ণ কিছু Onubad | অনুবাদ নিয়ে আলোচনা করতে যাচ্ছি ।
সুতরাং সম্পূর্ণ পোস্টটি মনোযোগ সহকারে পড়ুন। আর এইচ এস সি- HSC এর যেকোন বিভাগের গুরুত্বপূর্ণ সকল সাজেশন পেতে জাগোরিকের সাথে থাকুন।
বোর্ড প্রশ্ন ও বিভিন্ন শীর্ষস্থানীয় শিক্ষা প্রতিষ্ঠানের টেস্ট পরীক্ষায় আসা অনুবাদ সমুহ:
১২১, রংপুর ক্যাডেট কলেজ
Illiteracy is a great problem of our country. No development efforts can succeed unless illiteracy is eradicated. Eradication of illiteracy in a country like Bangladesh with so vast population is undoubtedly a gigantic task. No individual community, organization not even the government is capable of solving this huge problem single handed. It is the social responsibility of all the literate people to make some concerted efforts to remove illiteracy from the country.
অনুবাদ: নিরক্ষরতা আমাদের দেশের একটি বড় সমস্যা। নিরক্ষরতা দূর না হলে কোনো উন্নয়ন প্রচেষ্টা সফল হতে পারে না। এত বিশাল জনসংখ্যার বাংলাদেশের মতো দেশে নিরক্ষরতা দূর করা নিঃসন্দেহে একটি বিশাল কাজ। কোনো ব্যক্তি স¤প্রদায়, সংস্থা এমনকি সরকারও এককভাবে এই বিশাল সমস্যা সমাধানে সক্ষম নয়। দেশ থেকে নিরক্ষরতা দূর করার জন্য কিছু সমন্বিত প্রচেষ্টা করা সকল শিক্ষিত মানুষের সামাজিক দায়িত্ব।
১২২. ময়মনসিংহ গার্লস ক্যাডেট কলেজ
Punctuality is to be cultivated and formed into a habit. This quality is to be acquired through all our works from our boyhood. Boyhood is the seed-time. The habit formed at this time will continue all through our life. ‘Everything at right time’ should be our motto.
অনুবাদ: সময়ানুবর্তিতাকে গড়ে তুলতে হবে এবং অভ্যাসে পরিণত করতে হবে। এই গুণটি আমাদের বাল্যকাল থেকে আমাদের সমস্ত কাজের মাধ্যমে অর্জন করতে হবে। শৈশব হল বীজের সময়। এই সময়ে গঠিত অভ্যাস আমাদের সারা জীবন চলতে থাকবে। ‘সঠিক সময়ে সবকিছু’ আমাদের মূলমন্ত্র হওয়া উচিত।
১২৩. পাবনা ক্যাডেট কলেজ
Bengali language has a glorious tradition. In this country students and people laid down their lives to keep the honour of our language. Those martyrs are the pride of our nation and history.
অনুবাদ: বাংলা ভাষার রয়েছে গৌরবময় ঐতিহ্য। এদেশের ছাত্র-জনতা আমাদের ভাষার সম্মান রক্ষায় প্রাণ দিয়েছে। সেই শহীদরা আমাদের জাতি ও ইতিহাসের গর্ব।
১২৪. ফেনী গার্লস ক্যাডেট কলেজ
Death is inevitable, Everybody knows it. Yet everybody forgets it for the necessity of life. Again, someone becomes immortal by welcoming the death with smiling face. Someone dies many times before their death.
অনুবাদ: মৃত্যু অনিবার্য, সবাই জানে। তবুও জীবনের প্রয়োজনে সবাই তা ভুলে যায়। আবার কেউ হাসিমুখে মৃত্যুকে বরণ করে অমর হয়ে যায়। কেউ মৃত্যুর আগে বহুবার মারা যায়।
১২৫. ফৌজদারহাট ক্যাডেট কলেজ, চট্টগ্রাম
We should bear the courage to say the ritht thing. We need not fear men nor care for what others think of us. So long as our purpose is honest, God will be on our side. And with His help, we shall be able to encourage the weak. Thus we shall be able to march in life and search its goal.
অনুবাদ: সঠিক কথা বলার জন্য আমাদের সাহস সইতে হবে কথাটা বলার। আমাদের মানুষদের ভয় পাওয়ার দরকার নেই বা অন্যরা আমাদের সম্পর্কে কী ভাবছে তা নিয়ে চিন্তা করতে হবে না। যতক্ষণ আমাদের উদ্দেশ্য সৎ, ঈশ্বর আমাদের পাশে থাকবেন। এবং তাঁর সাহায্যে আমরা দুর্বলদের উত্সাহিত করতে সক্ষম হব। এভাবে আমরা জীবনে অগ্রসর হতে পারব এবং এর লক্ষ্য অনুসন্ধান করতে পারব।
১২৬. রাজউক উত্তরা মডেল কলেজ, ঢাকা
A good teacher is one of the most important people in any country. Bangladesh needs good teachers. A good teacher makes lessons interesting. He keeps pupils and students awake. He also makes them confident and proves clever. Everybody has something valuable in him. A good teacher discovers the treasure hidden inside each student.
অনুবাদ: একজন ভালো শিক্ষক যেকোনো দেশের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তিদের একজন। বাংলাদেশে ভালো শিক্ষক দরকার। একজন ভালো শিক্ষক পাঠকে আকর্ষণীয় করে তোলে। তিনি ছাত্র-ছাত্রীদের জাগিয়ে রাখেন। সে তাদের আত্মবিশ্বাসী করে তোলে এবং চতুর প্রমাণ করে। প্রত্যেকেরই তার মধ্যে মূল্যবান কিছু আছে। একজন ভালো শিক্ষক প্রতিটি শিক্ষার্থীর ভিতরে লুকিয়ে থাকা গুপ্তধন আবিষ্কার করেন।
১২৭. আইডিয়াল স্কুল অ্যান্ড কলেজ, মতিঝিল, ঢাকা
The life of a student is a life of preparation- preparation for the struggle of life. To make well fitted for the struggle, Education is necessary. Students of today will lead the nation tomorrow. But if their education is not completed they will not be able to lead the country to peace and prosperity.
অনুবাদ: একজন ছাত্রের জীবন হল প্রস্তুতির জীবন – জীবন সংগ্রামের প্রস্তুতি। সংগ্রামের জন্য উপযুক্ত করে তুলতে হলে শিক্ষা প্রয়োজন। আজকের ছাত্ররাই আগামী দিনের নেতৃত্ব দেবে। কিন্তু তাদের শিক্ষা সম্পন্ন না হলে তারা দেশকে শান্তি ও সমৃদ্ধির পথে নিয়ে যেতে পারবে না।
১২৮. ভিকারুননিসা নূন স্কুল এন্ড কলেজ, ঢাকা
Our total environment influences our life and our way of living. The main elements of our human environment are men, animals, plants, soil, air and water. There are relationship between these elements. When these relationships are disturbed, life becomes difficult or impossible.
অনুবাদ: আমাদের মোট পরিবেশ আমাদের জীবন এবং আমাদের জীবনযাত্রাকে প্রভাবিত করে। আমাদের মানব পরিবেশের প্রধান উপাদানগুলি হল মানুষ, প্রাণী, গাছপালা, মাটি, বায়ু এবং জল। এই উপাদানগুলির মধ্যে সম্পর্ক রয়েছে। যখন এই সম্পর্কগুলি বিঘ্নিত হয়, তখন জীবন কঠিন বা অসম্ভব হয়ে ওঠে।
১২৯. নটর ডেম কলেজ, ঢাকা
Trees are our friend. It helps us in many ways. It lets us live. It provides us with shadow, foods, fuel, medicine and oxygen. It adds beauty to our environment. Trees are our valuable assets. So the government has emphasized on planting trees.
অনুবাদ: গাছ আমাদের বন্ধু। এটি আমাদের অনেক উপায়ে সাহায্য করে। এটি আমাদের বাঁচতে দেয়। এটি আমাদের ছায়া, খাদ্য, জ্বালানি, ওষুধ এবং অক্সিজেন সরবরাহ করে। এটি আমাদের পরিবেশে সৌন্দর্য যোগ করে। গাছ আমাদের মূল্যবান সম্পদ। তাই সরকার গাছ লাগানোর ওপর জোর দিয়েছে।
১৩০. ঢাকা কলেজ
Illiteracy is a great problem of our country. No development efforts can succeed unless illiteracy is eradicated. Education of illiteracy in a country like Bangladesh with so vast population is undoubtedly a gigantic task. No individual, community, organization not even the government is capable of solving this huge problem single handed. It is the social responsibility of all the literate people to make some concerted efforts to remove illiteracy from the country.
অনুবাদ: নিরক্ষরতা আমাদের দেশের একটি বড় সমস্যা। নিরক্ষরতা দূর না হলে কোনো উন্নয়ন প্রচেষ্টা সফল হতে পারে না। এত বিশাল জনসংখ্যার বাংলাদেশের মতো দেশে নিরক্ষরতার শিক্ষা নিঃসন্দেহে একটি বিশাল কাজ। কোনো ব্যক্তি, স¤প্রদায়, সংস্থা এমনকি সরকারও এককভাবে এই বিশাল সমস্যা সমাধানে সক্ষম নয়। দেশ থেকে নিরক্ষরতা দূর করার জন্য কিছু সমন্বিত প্রচেষ্টা করা সকল শিক্ষিত মানুষের সামাজিক দায়িত্ব।
১৩১. সামসুল হক খান স্কুল এন্ড কলেজ, ঢাকা
Most of the students of our country are inattentive to their studies. They waste their valuable time by involving themselves in political activity. In this way, they misuse their hard-earned money of their guardians. They should think that they are the future of the country. It is their duty to build the country nicely.
অনুবাদ: আমাদের দেশের বেশির ভাগ শিক্ষার্থীই পড়ালেখায় অমনোযোগী। তারা রাজনৈতিক কর্মকাÐে নিজেদের সম্পৃক্ত করে তাদের মূল্যবান সময় নষ্ট করে। এভাবে তারা তাদের অভিভাবকের কষ্টার্জিত অর্থের অপব্যবহার করে। তাদের ভাবা উচিত তারাই দেশের ভবিষ্যৎ। দেশকে সুন্দরভাবে গঙে তোলা তাদের দায়িত্ব।
১৩২. ঢাকা রেসিডেনসিয়াল মডেল কলেজ
Man is the architect of his own life. If he makes a proper division of his time and does his duties accordingly, he is sure to prosper in life, But if he does otherwise, he is sure to repent when it is too late and he will have to drag a miserable existence from day to day.
অনুবাদ: মানুষ তার নিজের জীবনের স্থপতি। যদি সে তার সময়ের সঠিক বিভাজন করে এবং সেই অনুযায়ী তার দায়িত্ব পালন করে, তবে সে নিশ্চিতভাবে জীবনে উন্নতি করবে, কিন্তু যদি সে অন্যথায় করে, তবে অনেক দেরি হয়ে গেলে তাকে অনুতপ্ত হতে হবে এবং তাকে দিনের পর দিন নিজের দুঃখজনক অস্তিত্ব টেনে নিয়ে যেতে হবে।
১৩৩. শহীদ বীর উত্তম লেঃ আনোয়ার গার্লস কলেজ, ঢাকা
Good books are store house of knowledge and wisdom. Any one who has the key can enter these store houses and help himself. What is the key? Simply the ability to read. He who can read can store his mind with the great thoughts of the great thinkers of the world. The man who never opens a book has an empty mind.
অনুবাদ: ভালো বই হলো জ্ঞান ও প্রজ্ঞার ভাÐার। যার কাছে চাবি আছে যে কেউ এই জ্ঞান ভাÐারে প্রবেশ করে নিজেকে সাহায্য করতে পারে। চাবি কি? সহজভাবে পড়ার ক্ষমতা। যে পড়তে পারে সে তার মনকে পৃথিবীর মহান চিন্তাবিদদের মহান চিন্তা দিয়ে সঞ্চয় করতে পারে। যে মানুষ কখনো বই খোলে না তার মন শূন্য।
১৩৪. বীরশ্রেষ্ঠ নূর মোহাম্মদ পাবলিক কলেজ, ঢাকা
Patriotism is a very noble virtue. It means love for one’s country. A person who loves his/her country more than anything else is called a patriot. Patriotism inspires a man to do everything just and fair for the wellbeing and betterment of the country. It is the invaluable quality that impels a man to sacrifice his own interest, comfort, pleasure and even his life for the sake of his/her country. To a true patriot mother and the motherland are the same.
অনুবাদ: দেশপ্রেম একটি অত্যন্ত মহৎ গুণ। মানে দেশের প্রতি ভালোবাসা। যে ব্যক্তি তার দেশকে অন্য যেকোনো কিছুর চেয়ে বেশি ভালোবাসে তাকে দেশপ্রেমিক বলা হয়। দেশপ্রেম একজন মানুষকে দেশের মঙ্গল ও উন্নতির জন্য ন্যায় ও ন্যায্য সবকিছু করতে অনুপ্রাণিত করে। এটি অমূল্য গুণ যা একজন মানুষকে তার নিজের স্বার্থ, স্বাচ্ছন্দ্য, আনন্দ এমনকি তার জীবনকে তার দেশের স্বার্থে বিসর্জন দিতে বাধ্য করে। সত্যিকারের দেশপ্রেমিকদের কাছে মা আর মাতৃভূমি একই।
HSC | বাংলা দ্বিতীয় পত্র | ভাষণ ও বক্তব্য ১-৫ | PDF Download
HSC | বাংলা দ্বিতীয় পত্র | ভাষণ ও বক্তব্য ৫-১০ | PDF Download
HSC | বাংলা দ্বিতীয় পত্র | দিনলিপি লিখন ১-১০ | PDF Download
১৩৫. ড. মাহবুবুর রহমান মোল্লা কলেজ, ঢাকা
The real heroes are those whom the world knows not of. They work among the poor, among the distressed. They do not expect any reward from them. They are moved by the sufferings of others. is the work of love. They do not want fame.
অনুবাদ: প্রকৃত নায়ক তারাই যাদের সম্পর্কে বিশ্ব জানে না। তারা দরিদ্রদের মধ্যে, দুস্থদের মধ্যে কাজ করে। তাদের কাছ থেকে কোনো প্রতিদান আশা করেন না। তারা অন্যদের কষ্ট দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়. ভালবাসার কাজ। তারা খ্যাতি চায় না।
১৩৬. সফিউদ্দিন সরকার একাডেমী এন্ড কলেজ, গাজীপুর
Home is the first school where the child learns his first lessons. The first lessons are very important for the development of his mind. He sees, hears and begins to learn at home. It is home that builds his character. In a good home honest and healthy men are made.
অনুবাদ: বাড়ি হল প্রথম স্কুল যেখানে শিশু তার প্রথম পাঠ শেখে। প্রথম পাঠগুলো তার মনের বিকাশের জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ। সে দেখে, শুনে এবং বাড়িতে শিখতে শুরু করে। বাড়িই তার চরিত্র তৈরি করে। একটি ভালো বাড়িতে সৎ ও সুস্থ মানুষ তৈরি হয়।
১৩৭, মোহাম্মদপুর প্রিপারেটরি স্কুল এন্ড কলেজ, ঢাকা
Youth is the best time of life when there is freshness and vigor in mind and body. This is the time when it is most necessary for us to remember the truth of the maxim. “As you sow so you reap.”
অনুবাদ: যৌবন হল জীবনের শ্রেষ্ঠ সময় যখন মন ও শরীরে সতেজতা ও প্রাণশক্তি থাকে। এই সময়টা যখন আমাদের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজন ম্যাক্সিমের সত্য মনে রাখা। ‘যেমন কর্ম, তেমন ফল।’
১৩৮. উত্তরা হাই স্কুল এন্ড কলেজ, ঢাকা
Patriotism is love and passion for the country. It is a strong and complete selfless great emotion. A patriot can sacrifice his own life for the welfare of his country. It is such an idealism as gives courage and strength. But merely show of patriotism makes people narrow-minded and selfish.
অনুবাদ: দেশপ্রেম হলো দেশের প্রতি ভালোবাসা ও আবেগ। এটি একটি শক্তিশালী এবং সম্পূর্ণ নিঃস্বার্থ মহান আবেগ। একজন দেশপ্রেমিক তার দেশের কল্যাণে নিজের জীবন উৎসর্গ করতে পারেন। এটি এমন একটি আদর্শবাদ যা সাহস এবং শক্তি দেয়। কিন্তু নিছক দেশপ্রেমের প্রদর্শন মানুষকে সংকীর্ণ ও স্বার্থপর করে তোলে।
১৩৯. সাভার ক্যান্টনমেন্ট পাবলিক স্কুল এন্ড কলেজ, ঢাকা
Youth is the best time of life when there is freshness and vigor in mind and body. This is the sowing season of man. He must sow the seed of industry, truthfulness, virtue and honesty in this season.
অনুবাদ: যৌবন হল জীবনের শ্রেষ্ঠ সময় যখন মন ও শরীরে সতেজতা ও প্রাণশক্তি থাকে। এটি মানুষের বপনের মৌসুম। এই ঋতুতে তাকে অবশ্যই শিল্প, সত্যবাদিতা, সদাচার ও সততার বীজ বপন করতে হবে।
১৪০. আইডিয়াল কলেজ, ধানমন্ডি, ঢাকা
Home is the first school where the child learns his first lessons. The first lessons are very important for the development of his mind. He sees, hears and begins to learn at home. It is home that builds his character. In a good home honest and healthy men are made.
অনুবাদ: বাড়ি হল প্রথম স্কুল যেখানে শিশু তার প্রথম পাঠ শেখে। প্রথম পাঠগুলো তার মনের বিকাশের জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ। সে ঘরে বসেই দেখে, শোনে এবং শিখতে শুরু করে। বাড়িই তার চরিত্র তৈরি করে। একটি ভালো বাড়িতে সৎ ও সুস্থ মানুষ তৈরি হয়।
উক্ত বিষয় সম্পর্কে কিছু জানার থাকলে কমেন্ট করতে পারেন।
আমাদের সাথে ইউটিউব চ্যানেলে যুক্ত হতে এখানে ক্লিক করুন এবং আমাদের সাথে ফেইজবুক পেইজে যুক্ত হতে এখানে ক্লিক করুন। গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ও তথ্য পেতে আমাদের ওয়েবসাইটে ভিজিট করুন।